<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW12n0102">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 102 關於宮內廳書陵部所藏福州版大藏經中的混合册與印章</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 102 關於宮內廳書陵部所藏福州版大藏經中的混合册與印章</title>
			<author>日本 宮內廳書陵部 中村一紀</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">102</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">關於宮內廳書陵部所藏福州版大藏經中的混合册與印章</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>原書標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2020-10-21">
			<name>Ray Chou 周邦信</name>Created initial TEI XML P5a version with bm2p5a.py
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0102.0451a" n="0451a"/>
<lb ed="ZW" n="0451a01"/>
<lb ed="ZW" n="0451a02"/>
<lb ed="ZW" n="0451a03"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">一</cb:mulu><head>關於宮內廳書陵部所藏
<lb ed="ZW" n="0451a04"/>福州版大藏經中的混合册與印章<anchor xml:id="nkr_note_orig_0451001" n="0451001"/></head>
<lb ed="ZW" n="0451a05"/>
<lb ed="ZW" n="0451a06"/><byline cb:type="author">日本宮內廳書陵部　中村一紀</byline>
<lb ed="ZW" n="0451a07"/>
<lb ed="ZW" n="0451a08"/>
<lb ed="ZW" n="0451a09"/>
<lb ed="ZW" n="0451a10"/><p cb:type="head1" xml:id="pZW12p0451a1001">一</p>
<lb ed="ZW" n="0451a11"/><p xml:id="pZW12p0451a1101">衆所周知，日本國內所藏的福州版大藏經，儘管所佔
<lb ed="ZW" n="0451a12"/>比例各有不同，但都是《崇寧藏》、《毘盧藏》的混合本。
<lb ed="ZW" n="0451a13"/>宮內廳書陵部所藏也是如此。書陵部現存福州版大藏經共
<lb ed="ZW" n="0451a14"/>6264册，其中從《大般若波羅蜜多經》起大約1500册爲
<lb ed="ZW" n="0451a15"/>《崇寧藏》本，下餘的除了若干寫本外，大都爲《毘盧
<lb ed="ZW" n="0451a16"/>藏》本。</p>
<lb ed="ZW" n="0451a17"/><p xml:id="pZW12p0451a1701">從這些經本中保存的補刻題記可知，它們的印刷時代
<lb ed="ZW" n="0451a18"/>應爲南宋末期。其中年代最遲的版片爲《崇寧藏》「何」字
<lb ed="ZW" n="0451a19"/>函《大方廣佛華嚴經合論》卷二十四，上有題記稱：「古本
<lb ed="ZW" n="0451a20"/>此葉漏二十二字。淳祐辛亥吉日刊補記。」卽爲淳祐十一年
<lb ed="ZW" n="0451a21"/>（1251）之事。而《毘盧藏》「縻」字函《阿毘達磨顯宗論》
<lb ed="ZW" n="0451a22"/>卷三十四有題記：「淳祐八年戊申，執事不勤看視，致蟻蠧
<lb ed="ZW" n="0451a23"/>板。多得明監寺化到建昌軍法水寺僧慧珪捨換十板。化主
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0102.0452a" n="0452a"/>
<lb ed="ZW" n="0452a01"/>道永。」亦卽爲1248年。由此，本藏至少有兩版爲淳祐年
<lb ed="ZW" n="0452a02"/>間補刊，然後印刷的。補刊活動在淳祐年間似乎較爲興盛，
<lb ed="ZW" n="0452a03"/>《崇寧藏》、《毘盧藏》均進行過類似的活動。《阿毘達磨顯
<lb ed="ZW" n="0452a04"/>宗論》卷三十四題記中所見的「道永」，可能是這些補刊活
<lb ed="ZW" n="0452a05"/>動的核心。在「臣」字函《大方廣佛華嚴經》卷七十四中，
<lb ed="ZW" n="0452a06"/>有題記「淳祐五年乙巳仲夏東禪前知藏道永」，可知他原來
<lb ed="ZW" n="0452a07"/>是<name role="" type="person">東禪寺</name>管理大藏經的僧人。書陵部所藏福州版藏經中可
<lb ed="ZW" n="0452a08"/>以確認有化緣僧的經本有20多件。</p>
<lb ed="ZW" n="0452a09"/><p xml:id="pZW12p0452a0901">此外，書陵部所藏大藏經中發現有「東禪大藏」
<lb ed="ZW" n="0452a10"/>（6.2×6.2cm，正方形）、「開元經局染黃紙」（15.0×5.2cm，
<lb ed="ZW" n="0452a11"/>長方形）、「法<name role="" type="person">華山寺</name>」（2.8×2.8cm，正方形）三種印章。
<lb ed="ZW" n="0452a12"/>但三種印章的鈐印方法並不統一，大體均鈐印在紙背，但也
<lb ed="ZW" n="0452a13"/>有鈐印在漿糊上的。因此，一般認爲這些印章可能是相關的
<lb ed="ZW" n="0452a14"/>印刷工房爲訂貨者而鈐印的記號。而「法<name role="" type="person">華山寺</name>」應該是指
<lb ed="ZW" n="0452a15"/>慶政上人的開基寺⸺京都西山法<name role="" type="person">華山寺</name>。《崇寧藏》中有
<lb ed="ZW" n="0452a16"/>「日本國僧慶政捨」這樣的題記。這批經本上鈐有「法華山
<lb ed="ZW" n="0452a17"/>寺」的印章，證明該藏應是慶政上人親自帶回來的。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0452a18"/>
<lb ed="ZW" n="0452a19"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">二</cb:mulu><head>二</head>
<lb ed="ZW" n="0452a20"/>
<lb ed="ZW" n="0452a21"/><p xml:id="pZW12p0452a2101">如上所述，書陵部所藏大藏經以《毘盧藏》爲主體，
<lb ed="ZW" n="0452a22"/>夾雜在其中的《崇寧藏》本大部分爲《大般若波羅蜜多
<lb ed="ZW" n="0452a23"/>經》，其他的《崇寧藏》本也大都以經爲單位配套。現將其
<lb ed="ZW" n="0452a24"/>中的大部頭典籍羅列如下：</p>
<lb ed="ZW" n="0452a25"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemZW12p0452a2501">《大般若波羅蜜多經》，600卷（缺卷67、86、127、
<lb ed="ZW" n="0452a26"/>265、266、268、269、284）</item>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0102.0453a" n="0453a"/>
<lb ed="ZW" n="0453a01"/><item xml:id="itemZW12p0453a0101">《放光般若波羅蜜經》，30卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a02"/><item xml:id="itemZW12p0453a0201">《摩訶般若波羅蜜經》，30卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a03"/><item xml:id="itemZW12p0453a0301">《佛說光讚般若波羅蜜經》，10卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a04"/><item xml:id="itemZW12p0453a0401">《摩訶般若波羅蜜經》，5卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a05"/><item xml:id="itemZW12p0453a0501">《道行般若波羅蜜經》，10卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a06"/><item xml:id="itemZW12p0453a0601">《小品般若波羅蜜經》，10卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a07"/><item xml:id="itemZW12p0453a0701">《大寶積經》，120卷（缺114、118、119卷）</item>
<lb ed="ZW" n="0453a08"/><item xml:id="itemZW12p0453a0801">《大方廣佛華嚴經》，80卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a09"/><item xml:id="itemZW12p0453a0901">《大般涅槃經》，40卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a10"/><item xml:id="itemZW12p0453a1001">《悲華經》，10卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a11"/><item xml:id="itemZW12p0453a1101">《十誦律》，58卷（存卷1～10〔其中卷5爲寫本〕、20～58）</item>
<lb ed="ZW" n="0453a12"/><item xml:id="itemZW12p0453a1201">《根本說一切有部毘奈耶》，50卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a13"/><item xml:id="itemZW12p0453a1301">《開元釋敎錄》，20卷（存卷11～20）</item>
<lb ed="ZW" n="0453a14"/><item xml:id="itemZW12p0453a1401">《首楞嚴經義海》，30卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a15"/><item xml:id="itemZW12p0453a1501">《妙法蓮華經玄義》，10卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a16"/><item xml:id="itemZW12p0453a1601">《天臺法華玄義科文》，5卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a17"/><item xml:id="itemZW12p0453a1701">《法華玄義釋籤》，10卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a18"/><item xml:id="itemZW12p0453a1801">《妙法蓮華經文句》，10卷</item>
<lb ed="ZW" n="0453a19"/><item xml:id="itemZW12p0453a1901">《法華文句記》，10卷（缺卷6）</item>
<lb ed="ZW" n="0453a20"/><item xml:id="itemZW12p0453a2001">《大方廣佛華嚴經合論》，120卷。</item></list>
<lb ed="ZW" n="0453a21"/>
<lb ed="ZW" n="0453a22"/><p xml:id="pZW12p0453a2201">然而，有的《崇寧藏》以卷爲單位存在，如發字函中
<lb ed="ZW" n="0453a23"/>的《大哀經》卷二。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0453001" n="0453001"/>甚至有某卷中以紙爲單位夾入《崇
<lb ed="ZW" n="0453a24"/>寧藏》的經典。野澤佳美把後一種經本稱爲「混合册」。</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0102.0454a" n="0454a"/>
<lb ed="ZW" n="0454a01"/><p xml:id="pZW12p0454a0101">以下介紹一下混合册。</p>
<lb ed="ZW" n="0454a02"/><p xml:id="pZW12p0454a0201">混合册大抵是在某册《毘盧藏》經卷中配補有一紙乃
<lb ed="ZW" n="0454a03"/>至數紙《崇寧藏》的印張。所配補的印張上可以看到有
<lb ed="ZW" n="0454a04"/>「廣東運使寺正曽噩捨」、「賈侍郞捨」等《崇寧藏》特有的
<lb ed="ZW" n="0454a05"/>補刊題記。但也有不少印張並無補刊題記，但可以根據它
<lb ed="ZW" n="0454a06"/>們的字體等來判定。也有個別特例，相同經文旣有《毘盧
<lb ed="ZW" n="0454a07"/>藏》印張，又有《崇寧藏》印張，兩者重復。這自然是裝
<lb ed="ZW" n="0454a08"/>訂的錯誤。如收納《大智度論》卷十一到卷二十的「德」
<lb ed="ZW" n="0454a09"/>字函中的音義册的第二紙就是一例。兩紙的刻工名字等互
<lb ed="ZW" n="0454a10"/>不相同：前一紙有「蔡忝」、「廣東運使寺正曽噩捨」，後一
<lb ed="ZW" n="0454a11"/>紙則爲「厚」。如上所述，前一紙上的施財題記「廣東運使
<lb ed="ZW" n="0454a12"/>寺正曽噩捨」祇有《崇寧藏》纔有，所以前者肯定爲《崇
<lb ed="ZW" n="0454a13"/>寧藏》的印張。而後紙上的「厚」，應該是《毘盧藏》中經
<lb ed="ZW" n="0454a14"/>常出現的刻工「林厚」的簡稱，自然應是《毘盧藏》的印
<lb ed="ZW" n="0454a15"/>張。雖說是裝訂錯誤，但給我們留下粘接在一起的兩部藏
<lb ed="ZW" n="0454a16"/>經的兩張相同印張，非常可貴。我想，所以出現這種情況，
<lb ed="ZW" n="0454a17"/>應該是存在著那樣一種工房，在那裏，可以比較自由地使
<lb ed="ZW" n="0454a18"/>用兩種藏經的經版。不過，《毘盧藏》與《崇寧藏》用紙的
<lb ed="ZW" n="0454a19"/>顏色、風格均有若干不同，所以上述結論仍需進一步斟酌。</p>
<lb ed="ZW" n="0454a20"/><p xml:id="pZW12p0454a2001">衆所周知，這樣的工房稱爲「經鋪」，是專門從事佛典
<lb ed="ZW" n="0454a21"/>印刷出版事業的。筆者前幾年在書陵部所藏福州版藏經的
<lb ed="ZW" n="0454a22"/>封皮中發現其中夾裝著的芯紙是工房的廢紙（參見拙作
<lb ed="ZW" n="0454a23"/>《在宋版一切經封皮芯紙中發現的廢紙》，載《書陵部紀要》
<lb ed="ZW" n="0454a24"/>第56號，書陵部，2005年3月）。這些廢紙都是與工房有
<lb ed="ZW" n="0454a25"/>關的賬簿，以及與本藏有關的印刷裝訂記錄，此外還有單
<lb ed="ZW" n="0454a26"/>行本《大方廣佛華嚴經》卷四十的印錯廢卷。這些都證明
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0102.0455a" n="0455a"/>
<lb ed="ZW" n="0455a01"/>當初的確存在著印刷裝訂工房。</p>
<lb ed="ZW" n="0455a02"/><p xml:id="pZW12p0455a0201">在混合册的相應印張的背面可以看到有「開元經局染
<lb ed="ZW" n="0455a03"/>黃紙」的印章。類似例子很多，如「鞠」字函《月燈三昧
<lb ed="ZW" n="0455a04"/>經》卷首2張、「志」字函《阿毘達磨俱舍論》卷十一卷首
<lb ed="ZW" n="0455a05"/>1張、「作」字函《大乘三聚懺悔經》第4張等等。另外，
<lb ed="ZW" n="0455a06"/>前述《大哀經》卷二，全卷爲《崇寧藏》本，但其背面也
<lb ed="ZW" n="0455a07"/>發現有「開元經局染黃紙」的印章。「開元經局染黃紙」的
<lb ed="ZW" n="0455a08"/>印章一般鈐印在《毘盧藏》各册卷首所接白紙的背面（「東
<lb ed="ZW" n="0455a09"/>禪大藏」的印章也如此），鈐印在各册中間數紙的情況，大
<lb ed="ZW" n="0455a10"/>體均如上面所記叙的那樣。同樣的例子，在以下事例中也
<lb ed="ZW" n="0455a11"/>可以看到。</p>
<lb ed="ZW" n="0455a12"/><p xml:id="pZW12p0455a1201">福州版藏經基本上是一紙五折六個半葉，但在書陵部
<lb ed="ZW" n="0455a13"/>所藏藏經中發現不少從6個半葉中剪下若干個半葉，再用
<lb ed="ZW" n="0455a14"/>其他紙補修的例子。也就是說，當發現某紙中有不好的部
<lb ed="ZW" n="0455a15"/>分，便將這一部分剪下來，重新印刷後，予以補修。補修
<lb ed="ZW" n="0455a16"/>部分的背面也同樣鈐印有「開元經局染黃紙」的印章。上
<lb ed="ZW" n="0455a17"/>面提到工房廢紙中有關於印刷裝訂的紀錄，我發現其中一
<lb ed="ZW" n="0455a18"/>紙就是關於本藏「驚」字函《雜寶藏經》、《那先經》的補
<lb ed="ZW" n="0455a19"/>修紀錄。從這種紀錄，可以知道工房印刷完畢後，都要進
<lb ed="ZW" n="0455a20"/>行檢查。</p>
<lb ed="ZW" n="0455a21"/><p xml:id="pZW12p0455a2101">在此還有一個特殊的例子。本藏《大般若波羅蜜多經》
<lb ed="ZW" n="0455a22"/>卷十二末尾1紙的背面鈐有「東禪大藏」，但該經經文是抄
<lb ed="ZW" n="0455a23"/>本。同樣的例子在「縻」字函《阿毘達磨顯宗論》卷三十
<lb ed="ZW" n="0455a24"/>四及卷四十也能看到。這兩卷經的背面鈐有「開元經局染
<lb ed="ZW" n="0455a25"/>黃紙」的印章，但正面的經文是手抄的。從鈐有印章看，
<lb ed="ZW" n="0455a26"/>經文抄寫應在寺院或工房進行。大約由於某種原因，版片
<pb ed="ZW" xml:id="ZW12.0102.0456a" n="0456a"/>
<lb ed="ZW" n="0456a01"/>無法使用，沒有辦法，衹好手抄。</p>
<lb ed="ZW" n="0456a02"/><p xml:id="pZW12p0456a0201">上面擧了種種鈐印的例子。由於「東禪大藏」、「開元
<lb ed="ZW" n="0456a03"/>經局染黃紙」印都是作爲某種記號鈐印的，所以這些印章
<lb ed="ZW" n="0456a04"/>都表達某種意義。特別是當印章印在經册的中部某紙時，
<lb ed="ZW" n="0456a05"/>卽使該紙紙面有某些不便鈐印的因素，依然採取變通的方
<lb ed="ZW" n="0456a06"/>法來鈐印。因此，所謂的「混合册」，不是在《毘盧藏》經
<lb ed="ZW" n="0456a07"/>本中偶爾配入《崇寧藏》的印張，而是印刷完經本後，作
<lb ed="ZW" n="0456a08"/>爲檢查、補修工作的一環，由此產生。由於工房印刷藏經
<lb ed="ZW" n="0456a09"/>時是將全藏作爲一個整體來印刷的，此時大槪並不具體區
<lb ed="ZW" n="0456a10"/>分《崇寧藏》、《毘盧藏》的版片，而採取哪個保存狀態好
<lb ed="ZW" n="0456a11"/>便使用那個的方法。恐怕寺院當局也都承認此類兩種經版
<lb ed="ZW" n="0456a12"/>混用的方法。版片的管理，歸根結底應該是寺院的事情。
<lb ed="ZW" n="0456a13"/>但工房印刷藏經時，估計不太考慮版片的不同，對他們來
<lb ed="ZW" n="0456a14"/>說，儘快把全藏印刷完成纔是最需要優先考慮的。</p>
<lb ed="ZW" n="0456a15"/><byline cb:type="other">（李穗元譯）</byline></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0451001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0451001">本文是作者參加「漢文大藏經國際學術研討會」（2007年10月，上海）的會議論文，在此爲首次發表。</note>
<note n="0453001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0453001">《大哀經》共八卷。作者的意思是，書陵部所藏福州版大藏經的《大哀經》，卷二爲《崇寧藏》本，其餘七卷均爲《毘盧藏》本。⸺譯者註</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>